Área de identidad
Código de referencia
Título
Fecha(s)
- 27 November 1916 (Creación)
Nivel de descripción
Unidad documental simple
Volumen y soporte
1 item, paper
Área de contexto
Nombre del productor
Historia archivística
Área de contenido y estructura
Alcance y contenido
Letter to Ruth Mallory written from France, 'Nov 27 1916'
Disappointment that his leave might not come through for two months.
The news from Romania made him feel that he could run like an ostrich and bury his head in the sand.
Lithgow was now Acting Major and Bell was acting Captain. He planned to go to Amiens to get food for the men’s Xmas. The plan for the day was 9am breakfast (an hour later than usual), porridge and sausage and mash; dinner - roast pork, plum pudding, dessert; tea - fresh butter and new bread, jam, biscuits and celery; supper - soup, bread and cheese. He had fixed it up with the Games Committee and the most surprising thing was the enthusiasm for celery for tea. He was planning a football match with Platnauer’s battery.
Asks if she was sending him an Xmas parcel. If so it had to be sent by 5 December. Thought mince pies wouldn’t last but if she sent mincemeat the cook could manage the pastry.
They had great music last night before, during, and after dinner. One of Lithgow’s Scots playing the melodeon, Bell on the flute, and one of the signallers and himself sang.
Valorización, destrucción y programación
Acumulaciones
Sistema de arreglo
Área de condiciones de acceso y uso
Condiciones de acceso
Condiciones
Idioma del material
Escritura del material
Notas sobre las lenguas y escrituras
Características físicas y requisitos técnicos
Instrumentos de descripción
Área de materiales relacionados
Existencia y localización de originales
Existencia y localización de copias
Unidades de descripción relacionadas
Área de notas
Notas
Written in pencil